×
×

稿件分享:《定风波·莫听穿林打叶声》

2022-06-24

一蓑烟雨任平生!

定风波

一|蓑|烟|雨|任|平|生

这首词作于宋神宗元丰五年(公元1082年)春,当时是苏轼因「乌台诗案」被贬黄州的第三年。苏轼借雨中潇洒徐行之举动,表现了虽处逆境,屡遭挫折而不畏惧、不颓丧的倔强性格和旷达胸怀,笔调风趣幽默。

《定风波》

三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

图片

在雨中行走,只要心态平静悠闲,即便是拄着竹杖、曳着草鞋,行走在泥泞之中,也胜过骑马扬鞭疾驰而去。「一蓑烟雨」象征了人生的风雨,在历经了政治上的风雨后,苏轼越来越认同这种真真切切、平平淡淡的平民生活。

「微冷」与「斜阳」的辩证,体现了寒冷中有温暖,逆境中有希望,忧患中有喜悦。「回首向来萧瑟处」,哪里有什么雨,哪里有什么晴?!所谓「风雨」和「晴」,不过是人心中的幻象而已。

在佛教看来,「万法惟心所现」,世界的一切物象皆是心所幻化而出的。因此佛教劝人「无执」,一切都不要执着,不要被外物所系缚。

参考资料:

1.唐圭璋等:《唐宋词鉴赏辞典(唐五代北宋)》,上海:上海辞书出版社,1988:645-647。

2.蘅塘退士等:《唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首》,北京:华文出版社,2009:214-215。

Calming the Waves

Caught in rain on my way to the sandy lake

译/ 许渊冲

On the 7th day of the 3rd month, we were caught in rain on our way to the Sandy Lake. The umbrellas had gone ahead, my companions were quite downhearted, but I took no notice. It soon cleared, and I wrote this.

Listen not to the rain beating against the trees. I had better walk slowly while Chanting at ease. Better than a saddle I like sandals and cane. I’d fain, in a straw cloak, spend my life in mist and rain.

Drunken, I am sobered by the vernal wind shrill and riather chill. In front, I see the slanting sun atop the hill; turning my head, I see the dreary beaten track. Let me go back! Impervious to rain or shine, I’ll have my own will.

作 者

苏轼(1037年—1101年),字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。

苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文等方面取得了很高的成就:诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称「苏黄」;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称「苏辛」;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称「欧苏」,为「唐宋八大家」之一。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称「千古文章四大家」

作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等

传媒类艺考 资深顾问1对1咨询服务

已为 8万+ 艺考生定制学习方案

今天仅限10个名额